Estreia da direção de James McAvoy

Estreia da direção de James McAvoy

Filmes

A brochura de “Straight Outta Scotland”, de Gavin Bain, que diz ao fio da vida real no qual se baseia a estréia de James McAvoy, possui uma citação de capa do santo patrono de escocês da classe trabalhadora, Irvine Welsh: “Um dos contos de moralidade mais surpreendentes e de alta octana e hedonista dos tempos. A opinião de McAvoy sobre a história de Bain (Seamus McLean Ross) e o melhor companheiro Billy Boyd (Samuel Bottomley), que, como dupla de rap Silibil n ‘Brains, desligou brevemente o estabelecimento de hip-hop do Reino Unido para pensar que eles eram MCs da Califórnia, em vez de funcionários do Centro-Center da Dundee, é um pouco mais caseiro do que.

Mas mesmo que McAvoy, trabalhando do roteiro de Archie Thomson e Elaine Gracie, domina a história em uma narrativa familiar, mas eficaz, não é de forma alguma indigna da empresa. “California Schemin’” is perhaps a few degrees lower in octane-level than Bain’s book, and in terms of directorial verve, some way off Danny Boyle’s epochal adaptation of Welsh’s own “Trainspotting” — McAvoy hardly comes out of the gate as a great visual stylist, with DP James Rhodes’ pleasant but not especially memorable cinematography contributing to a slightly bland aesthetic, and the staging of certain Cenas sentindo -se desgraçadas e incertas. Mas nas pequenas áreas de liberdade que McAvoy se permite fora do principal impulso do arco familiar de trapos para riquezas para a obra, há pequenas digressões afiadas e cantos sombrios mais sombrios que sugerem que há mais no filme e para McAvoy como cineasta, do que inicialmente se encontra.

Mas primeiro, o que encontra o olho: Gavin silencioso e socialmente desajeitado e sua melhor besteira mais estável Billy Kick sobre os subúrbios desgastados de Dundee com a namorada engraçada e espetacular de Billy (uma Lucy Halliday de Billy), sonhando com o estrelato de hip-hop. Depois de uma viagem a Londres – “Onde os ingleses estão?” Mary suspira em alarme simulado – termina em ridículo e rejeição, o par atingiu um esquema tão ridículo que pode funcionar.

Com todos os executivos de escoteiros e etiquetas robustos de seus brogues grossos de Dundee, por que não falsificar sotaques americanos genéricos e ver até onde eles podem chegar com o mesmo material? Cue uma montagem de aprender a “falar americano” de filmes e TV, incluindo uma imitação decente de Ross de “nós estávamos de folga!” Prepare de “amigos”. Now, Silibil N’Brains have new personas to unleash on an unsuspecting UK hip-hop world, which, in the person of fresh-faced newbie manager Tessa (Rebekah Murrell) and grizzled veteran Anthony Reid (McAvoy), head of Neotone records, is duly duped by their slouchy, yo-yo-yo facade.

Billy, Mary e Gavin tomam o refeito Silibil N ‘Brains’ Success “como uma brincadeira hilariante, com Mary especialmente animada – à distância – por enquanto, no auge de sua duplicidade, o par desmascarará suas identidades reais e exporá a indústria da música por sua insincordeza superficial e manipuladora. Mas, naquele momento, em forma de uma aparência cobiçada na MTV, vem e vai, com Gavin, bufando o cheiro intoxicante da fama com cheiro de cocaína, renegando o acordo para se revelar no último segundo. Billy, com relutância, acompanha, enquanto Mary, assistindo longe na Escócia, dobra sua decepção como lavanderia e se levanta com os negócios de esperar que seus dois amigos saiam dela. Em vez disso, Billy trai para ela e Gavin continua dobrando seu golpe, o que dá ao segundo tempo do filme seu momento nervoso. Jogue o que quiser no jogo da fama, a casa sempre ganha.

O que os espectadores não pertencentes ao UK podem não apreciar é que a história se desdobra especificamente durante um tempo na mídia britânica quando o RP (“pronúncia recebeu”) estava saindo de moda com mais transmissão orientada para jovens, e os acentos regionais estavam começando a se tornar mais amplamente aceitos-testemunha, por exemplo, o Iconicly Geordie, que é o Narrating da versão big-Brogry “, que é que o Iconics-ingente em que a versão é que a versão big-the-that-whats-the Iconics-Whats-thats-thes é que a sua versão bigcosa”, que é uma das pessoas que se tornavam mais ampla da versão Índia, que é uma das pessoas que se tornam a versão Íconica de Iconics, que é uma das pessoas que se usavam, que é mais acentuado. A ênfase na autenticidade do nível da rua pode ter sido tão desdenhosa do cérebro de Silibil quando eles bateu em suas vozes naturais.

Mas, por mais que o filme passa na hipocrisia da indústria da música, é igualmente contundente sobre a sociopatia peculiar do sucesso. Gavin, em particular, revela uma faixa cruel sem suspeita quando se trata de proteger seu novo status precário. É um retrato bravamente antipático, considerando que o próprio Bain mantém um crédito de produtor executivo, embora também sugira que um certo grau de ventriloquismo seja necessário para fazer com que a vida real esfarrapada pareça entretenimento arejado. A inteligência de McAvoy em trazer à tona algumas dessas texturas incomuns-também demonstradas em seu próprio retrato vípere do rótulo Reid-enquanto o principal mecanismo de seu filme se aproxima alegremente de uma batida exportável e favorável ao público, é uma boa razão para assistir ao trabalho de “Schemin” e melhor, para ser curioso.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *