Categorias: Filmes

Como a IA está ameaçando artistas de voz e indústria de dublagem da Índia

Em 2023, quando a Federação de Televisão e Artistas de Rádio (Sag-Aftra), da Federação Americana, Americana, desligada de Hollywood por quatro meses, buscando proteção contra, entre outras coisas, inteligência artificial (IA), muitos na Índia se perguntaram por que nada disso estava acontecendo lá. Uma das preocupações do movimento foi como os grandes estúdios usariam a IA para replicar semelhanças de artistas de maneiras que poderiam ser exploradoras. A greve terminou em um contrato de três anos que garantiu o salário justo e incluiu disposições que exigiam que os artistas aprovassem como suas vozes foram usadas.

Nada desse tipo aconteceu na Índia desde então. Mas há uma pequena seção de nicho da indústria do entretenimento, onde os efeitos da IA estão sendo intensamente sentidos: o setor de dublagem e narração. Os shows já começaram a desaparecer. Quanto à natureza do trabalho, esses são tempos estranhos na indústria indiana. Se você é um artista de dublagem, pode descobrir que sua voz foi usada em um filme em que nunca trabalhou.

Por que o setor de voz? Talvez porque alguns dos avanços da IA generativa-como o modelo de texto em fala ou clonagem de voz-tenham trazido aspectos de foco como direitos autorais, compensação e consentimento em uma indústria informal de cerca de 20.000 freelancers. A Associação de Artistas de Voz da Índia (AVA) está mais ativa do que nunca, emitindo circulares e organizando fóruns para artistas em sua busca para divulgar como sobreviver e exigir salários justos em um ambiente de incerteza.

A IA ainda não evoluiu para substituir completamente a dublagem tradicional – muitas vezes não pode fazer emoções de forma convincente. O que pode fazer é uma narração mais clara, desprovida de drama e nuances – perfeitamente funcional para infomerciais e audiovisuais corporativos, manuais de usuários e até promoções de TV. Muitos artistas de dublagem luar contra essas áreas para complementar a renda-e esse subsetor da empresa teve um grande sucesso. O texto em fala reduziu os custos (para o cliente), mas eliminou completamente o artista de voz.

“Se um ator de voz anterior estava fazendo cerca de 15 a 20 projetos por mês, agora chegou a talvez seis ou sete”, diz Amarinder Singh Sodhi, secretário geral de Ava-e também a voz hindi de Hawkeye (Os Vingadores se reúnem) e lâmina (Deadpool & Wolverine). “E ele ou ela provavelmente tem 40 ou mais de 50 anos”, acrescenta. “Não é fácil mudar sua profissão durante a noite nessa idade.”

Em 2023, quando as greves de Sag-Aftra estavam, o ator Joseph Gordon-Levitt escreveu um chamado apaixonado e de Clarion de um exigente salário justo de “gigantes da tecnologia, gigantes do entretenimento e todos os outros gigantes sedentos de lucro” para o uso de pessoas como recursos para treinar ai. “O que está por trás da cortina da IA? O custo do trabalho humano necessário para produzir os dados de treinamento”, escreveu ele. “‘Ai generativa’ não pode gerar nada sem primeiro ser treinado em enormes dados de dados que ele recombina. Quem produz esses dados de treinamento? As pessoas fazem.”

Sodhi e seus colegas estão lutando na mesma luta. Antes de adotar um projeto, eles querem saber no que estão se metendo, para que não sejam explorados. As empresas de tecnologia-normalmente baseadas nos EUA-geralmente abordam artistas de voz para emprestar sua voz a um projeto em termos vagos, sem especificar como, onde e de que forma sua voz será usada. A falta de leis para uso da IA significou que artistas de voz, particularmente os novos e menos experientes, permanecem vulneráveis a essas ofertas. Então, a Ava tomou -se para educar. “Se você estiver avançando com isso, você deve entender que sua voz é sua propriedade intelectual. E pode ser mal utilizada. E o uso da voz pode ser nessa medida em que seus futuros perspectivas como dublador podem ser comprometidos”, diz Sodhi.

“Anteriormente, costumávamos ir ao estúdio, onde fomos entregues um roteiro específico, e costumávamos gravar e depois voltar para casa, sem nunca fazer perguntas. Mas agora o cenário mudou”, acrescenta. “Nossa regra básica é que, antes mesmo de fazer uma audição, faça perguntas-pergunte a eles o que exatamente você está fazendo esta audição, porque os scripts aleatórios serão um não-não completo daqui.”

Aditya Mathur, a voz do canal de Nickelodeon, ecoa Sodhi. “Eu posso expressar em inglês e, em seguida, o mesmo pode ser capturado e utilizado em vários idiomas que a IA pode fazer, o que basicamente significa que eu devo ser pago por esses vários idiomas”, diz ele.

Não se trata apenas de compensação – também é sobre consentimento. “Amanhã se alguém me enviar um clipe de um discurso de ódio com minha voz, ficarei horrorizado, porque não o apoio. E a voz faz parte da nossa personalidade. É a nossa identidade”, diz Rakhee Sharma, que trabalha na indústria de voz desde que ela era criança e dublou Kate Winslet no hindi dub de dub de Avatar: o caminho da águaentre outros. “Existem tantas questões éticas e morais relacionadas à mesma”, acrescenta ela.

O mais recente milagre em Ai Dosting é a clonagem – uma espécie de discurso equivalente a uma farsa visual profunda. Ele permite que o usuário aplique a textura de um ator de voz ao desempenho de outro. Isso tornou possível um feito anteriormente impensável: agora você pode ouvir sua estrela de Bollywood de língua hindi favorita, por exemplo, digamos, Telugu, em sua própria voz (e não na dublagem do artista). Isso é obviamente uma melhoria na dublagem tradicional, dando -lhe autenticidade. Mas onde isso deixa o artista de dublagem? Eles ainda são necessários, produzindo o importante ‘desempenho’ no qual a textura da voz da estrela será aplicada.

A produtora de apelido Rajashrie Sharma especula que isso pode levar os clientes a pagar menos. “Se um artista de dublagem cobrar cerca de ₹ 3 lakhs ou ₹ 4 lakhs (cerca de US $ 3.500 a US $ 4.500) para atrapalhar um filme teatral anterior, pode haver um argumento agora que ‘não vamos ao arejar sua voz. Vamos usar seu desempenho e duplicar”, diz ela.

Quão popular é uma ferramenta que a clonagem de voz provavelmente se tornará em filmes e séries de streaming? Já foi visto em filmes como Kalki 2898 Ad e Vettaiyan -Ambos os filmes do sul da Índia com um apelo pan-indiano. E o cineasta de Kannada e fundador do estúdio de clonagem de voz Ai Samhitha, MG Srinivas, diz que “a maioria dos grandes filmes que estão lançados em vários idiomas está fazendo isso agora”.

O próprio Srinivas usou a clonagem de voz em seu último filme, Fantasmae está empolgado com suas perspectivas no cinema indiano. Ele diz que a clonagem de voz não significará o pagamento insuficiente dos artistas. “Não é como alguém – qualquer dublador comum – pode vir e dar a voz, e podemos cloná -la na voz do ator”, ele insiste. “Não funcionará assim. O artista de dublagem deve ser muito habilidoso. Ele tem que fazer as modulações certas. Ele deve ser tecnicamente forte, em que a voz do baixo precisa ser de uma certa maneira e assim por diante.”

Srinivas, que costumava ser um DJ de rádio, diz que sabe a importância da voz. “Os artistas de dublagem trazem algo original, autêntico. Atualmente, não há tecnologia para substituí -lo, mas cinco anos depois, quem sabe?”

O caminho a seguir, então, para artistas de voz, é se adaptar à marcha implacável da tecnologia. Mas os especialistas dizem que precisa haver regulamentos em vigor. Ao contrário dos EUA, onde foram assinadas cláusulas e contratos referentes ao uso da IA, na Índia ainda não houve acordos vinculativos da indústria ou intervenção do governo. “Qualquer governo ou país gostaria de alavancar a IA. É uma tecnologia que pode aumentar a produtividade, mas também pode atrapalhar muitas vidas”, diz Sodhi. Seu colega Ankur Javeri – que expressou todos os anúncios de Virat Kohli até recentemente e é a voz hindi de Goku em Dragonball Z. -diz que, para ter esse tipo de impacto, outros sindicatos de outras unidades de pós-produção também devem dar as mãos.

Javeri diz: “O povo Sag-Aftra encontrou muita resistência das grandes empresas, seja a 20th Century Fox ou a Paramount, mas, eventualmente, eles tiveram que se prender sob negociação coletiva. Precisamos de algo assim”.

Zona Gamer

Compartilhar
Publicado Por
Zona Gamer

Postagens recentes

Como nórdico e báltico estão alimentando um corredor de coprodução fértil

Pela primeira vez, o novo mercado de filmes nórdicos em Haugesund, na Noruega, está lançando…

2 horas atrás

Uma série obrigatória para todos

Netflix O thriller mais icônico não é apenas bingeable, ele tem uma pontuação quase perfeita…

2 horas atrás

Hollow Knight: Silksong provocou uma re-revelar na noite de abertura da Gamescom ao vivo hoje

Hollow Knight: Silksong parece cada vez mais provável que seja exibido de alguma forma esta…

3 horas atrás

A Irlanda escolhe o ‘sanatório’ para o melhor recurso internacional

Sanatórioum documentário dirigido por Gar O'Rourke sobre um ex-resort de bem-estar-soviético na Ucrânia, é a…

3 horas atrás

Limerick Film Lab revela Slate de co-produção de estreia em Edimburgo

EDINBURGO-O Ministro da Cultura, Comunicação e Esporte da Irlanda, Patrick O'Donovan, deve abrir o Brunch…

4 horas atrás

A Disney contrata Tony Zameczkowski para as funções executivas da APAC

A Disney nomeou Tony Zameczkowski como vice-presidente sênior e gerente geral, direto ao consumidor da…

7 horas atrás

Esse website utiliza cookies.

Saiba Mais